Jump to content

Oxford-Weidenfeld Translation Prize

From Wikipedia, the free encyclopedia

Oxford-Weidenfeld Translation Prize
Awarded forA book-length translation into English from any other living European language
Sponsored byLord Weidenfeld and Oxford University
CountryEngland
Hosted bySt Anne's College, Oxford
First awarded1999
Last awardedActive
Websitehttp://www.queens.ox.ac.uk/oxford-weidenfeld-prize

The Oxford-Weidenfeld Translation Prize is an annual literary prize for any book-length translation into English from any other living European language.[1] The first prize was awarded in 1999.[2] The prize is funded by and named in honour of Lord Weidenfeld and by New College, The Queen's College and St Anne's College, Oxford.[1]

Winners

[edit]

Source:[3]

Year Translator Source work Publisher
Author Title Language
1999 Jonathan Galassi Eugenio Montale Collected Poems Italian Carcanet Press
2000 Margaret Jull Costa José Saramago All the Names Portuguese Harvill Press
2001 Edwin Morgan Jean Racine Phèdre French Carcanet Press
2002 Patrick Thursfield and Katalin Banffy-Jelen Miklós Bánffy They Were Divided Hungarian Arcadia Books
2003 Ciaran Carson Dante Alighieri Inferno Italian Granta
2004 Michael Hofmann Ernst Jünger Storm of Steel German Penguin
2005 Denis Jackson Theodor Storm Paul the Puppeteer German Angel Books
2006 Len Rix Magda Szabó The Door Hungarian Harvill Secker
2007 Michael Hofmann (2) Durs Grünbein Ashes for Breakfast: Selected Poems German Faber
2008 Margaret Jull Costa (2) José Maria de Eça de Queirós The Maias Portuguese Dedalus
2009 Anthea Bell Saša Stanišić How the Soldier Repairs the Gramophone German
2010 Jamie McKendrick Valerio Magrelli The Embrace: Selected Poems Italian Faber and Faber
2011 Margaret Jull Costa (3) José Saramago The Elephant's Journey Portuguese Harvill Secker
2012 Judith Landry Diego Marani New Finnish Grammar Italian
2013 Philip Boehm Herta Müller The Hunger Angel German Portobello
2014 Susan Wicks Valérie Rouzeau Talking Vrouz French
2015 Susan Bernofsky Jenny Erpenbeck The End of Days German
2016 (s) Paul Vincent and John Irons Various 100 Dutch-Language Poems Dutch Holland Park Press
2016 (s) Philip Roughton Jón Kalman Stefánsson The Heart of Man Icelandic MacLehose Press
2017 Frank Perry Lina Wolff Bret Easton Ellis and the Other Dogs Swedish And Other Stories
2018 Lisa Dillman Andrés Barba Such Small Hands Spanish Portobello Books
2019 Celia Hawkesworth Ivo Andrić Omer Pasha Latas Serbo-Croatian New York Review of Books
2020[4] David Hackston Pajtim Statovci Crossing Finnish Pushkin Press
2021 Nichola Smalley Andrzej Tichý Wretchedness Swedish And Other Stories
2022 Nancy Naomi Carlson Khal Torabully Cargo Hold of Stars: Coolitude Mauritian French Seagull Books
2023 Monica Cure Liliana Corobca The Censor's Notebook Romanian Seven Stories Press UK
2024 Mark Polizzotti Scholastique Mukasonga Kibogo Rwandan French Daunt Books

Shortlists

[edit]

2007

[edit]

2008

[edit]

2009

[edit]

2010

[edit]

2011

[edit]
  • Anne McLean for Juan Gabriel Vásquez, The Secret History of Costaguana (Bloomsbury)
  • Christopher Middleton for Jean Follain, 130 Poems (Anvil Press)
  • Robert and Elizabeth Chandler, with Anna Aslanyan for Vasily Grossman, Everything Flows (Harvill Secker)
  • Tom Geddes for Per Wästberg, The Journey of Anders Sparrman (Granta)
  • Hugh Rorrison and Helen Chambers for Theodor Fontane, No Way Back (Angel Books)

2012

[edit]

2013

[edit]

2014

[edit]

2015

[edit]

2016

[edit]

2017

[edit]
  • Ben Faccini for Lydie Salvayre, Cry, Mother Spain (MacLehose)
  • Philip Ó Ceallaigh for Mihail Sebastian, For Two Thousand Years (Penguin Classics)
  • Natasha Wimmer for Álvaro Enrigue, Sudden Death (Harvill Secker)
  • Lisa Dillman for Yuri Herrera, The Transmigration of Bodies (And Other Stories)
  • Lisa C. Hayden for Vadim Levental, Masha Regina (Oneworld)
  • Rawley Grau for Dušan Šarotar, Panorama (Peter Owen World Series/Istros Books)
  • Arthur Goldhammer for Stéphane Heuet’s adaptation of Marcel Proust, In Search of Lost Time: Swann’s Way (Gallic)

2018

[edit]
  • Misha Hoekstra for Dorthe Nors, Mirror, Shoulder, Signal (Pushkin Press)
  • Susan Bernofsky for Yoko Tawada, Memoirs of a Polar Bear (Portobello Books)
  • Forrest Gander for Pablo Neruda, Then Come Back: The Lost Neruda Poems (Bloodaxe Books)
  • Helen Constantine for Émile Zola, A Love Story (Oxford University Press)
  • Laura Marris for Louis Guilloux, Blood Dark (New York Review Books)
  • Michael Lucey for Édouard Louis, The End of Eddy (Harvill Secker)
  • Celia Hawkesworth for Daša Drndić, Belladonna (MacLehose Press)

2019

[edit]
  • Philip Roughton - Jón Kalman Stefánsson, About the Size of the Universe, translated from the Icelandic (MacLehose)
  • Bryan Karetnyk - Gaito Gazdanov, The Beggar and Other Stories, translated from the Russian (Pushkin Press)
  • Delija Valiukenas - Dalia Grinkevičiūtė, Shadows on the Tundra, translated from the Lithuanian (Peirene)
  • Ken Cockburn - Christine Marendon, Heroines from Abroad, translated from the German (Carcanet)
  • Nick Caistor - Mario Benedetti, Springtime in a Broken Mirror, translated from the Spanish (Penguin)
  • Rosie Hedger - Gine Cornelia Pedersen, Zero, translated from the Norwegian (Nordisk Books)
  • Rachael McGill - Mbarek Ould Beyrouk, The Desert and the Drum, translated from the French (Dedalus)

2020

[edit]
  • Michális Ganás, A Greek Ballad (Yale UP), translated from the Greek by David Connolly and Joshua Barley
  • Mahir Guven, Older Brother (Europa), translated from the French by Tina Kover
  • Tatyana Tolstaya, Aetherial Worlds (Daunt Books), translated from the Russian by Anya Migdal
  • Multatuli, Max Havelaar (New York Review Books), translated from the Dutch by Ina Rilke and David McKay
  • Dušan Šarotar, Billiards at the Hotel Dobray (Istros Books), translated from the Slovene by Rawley Grau
  • Dina Salústio, The Madwoman of Serrano (Dedalus), translated from the Portuguese by Jethro Soutar
  • Birgit Vanderbeke, You Would Have Missed Me (Peirene Press), translated from the German by Jamie Bulloch

2021

[edit]
  • Vénus Khoury-Ghata, The Last Days of Mandelstam, translated from French by Teresa Lavender Fagan (Seagull)
  • Marieke Lucas Rijneveld, The Discomfort of Evening, translated from Dutch by Michele Hutchison (Faber)
  • Ulrike Almut Sandig, I Am a Field Full of Rapeseed, Give Cover to Deer and Shine Like Thirteen Oil Paintings Laid One on Top of the Other, translated from German by Karen Leeder (Seagull)
  • Guadalupe Nettel, Bezoar, translated from Spanish by Suzanne Jill Levine (Seven Stories Press UK)
  • David Diop, At Night All Blood Is Black, translated from French by Anna Moschovakis (Pushkin)
  • Esther Kinsky, Grove, translated from German by Caroline Schmidt (Fitzcarraldo)
  • Graciliano Ramos, São Bernardo, translated from Portuguese by Padma Viswanathan (NYRB)

2022

[edit]

The shortlist was announced on 18 May.[5]

  • Stuart Bell's translation of Bird Me by Édith Azam [fr] – French, the87 press
  • Jen Calleja's translation of The Liquid Land by Raphaela Edelbauer [de] – German, Scribe
  • Sasha Dugdale's translation of In Memory of Memory by Maria Stepanova – Russian, Fitzcarraldo
  • Daniel Hahn's translation of Occupation by Julian Fuks – Portuguese (Brazil), Charco Press
  • Rachael McGill's translation of Co-Wives, Co-Widows by Adrienne Yabouza – French/Sangho (CAR), Dedalus
  • Tiago Miller's translation of The Song of Youth by Montserrat Roig – Catalan, Fum D’Estampa Press
  • Cristina Sandu's translation of Union of Synchronised Swimmers by Cristina Sandu – Finnish, Scribe

Longlist

[edit]
  • Bernard Adams's translation of The Hangman's House by Andrea Tompa [hu] – Hungarian, Seagull Books.
  • Jack Bevan's translation of the Complete Poems of Salvatore Quasimodo – Italian, Carcanet
  • Alexandra Büchler's translation of Dream of a Journey by Kateřina Rudčenková – Czech, Parthian
  • John Litell's translation of Nordic Fauna by Andrea Lundgren – Swedish, Peirene
  • Janet Livingstone's translation of Boat Number Five by Monika Kompaníková – Slovak, Seagull Books
  • Julia Sanches's translation of Permafrost by Eva Baltasar – Catalan, And Other Stories
  • Damion Searls's translation of A New Name by Jon Fosse – Norwegian, Fitzcarraldo
  • Jeffrey Zuckerman's translation of Night As It Falls by Jakuta Alikavazovic – French, Faber

2023

[edit]

Shortlist

[edit]

The 2023 shortlist was announced on 18 May.[6]

  • Liliana Corobca, The Censor's Notebook (Seven Stories) translated from the Romanian by Monica Cure
  • Irene Solà, When I Sing, Mountains Dance (Granta) translated from the Catalan by Mara Faye Lethem
  • Alejandro Zambra, Chilean Poet (Granta) translated from the Spanish (Chile) by Megan McDowell
  • Yevgenia Belorusets, Lucky Breaks (Pushkin) translated from the Russian (Ukraine) by Eugene Ostashevsky
  • Harald Voetmann [da], Awake (Lolli) translated from the Danish by Johanne Sorgenfri Ottosen
  • Fatima Daas, The Last One (HopeRoad) translated from the French by Lara Vergnaud
  • Manuel Astur, Of Saints and Miracles (Peirene) translated from the Spanish by Claire Wadie
  • Barbara Sadurska [pl], The Map (Terra Librorum) translated from the Polish by Kate Webster

Notes

[edit]
  1. ^ a b "Oxford-Weidenfeld Translation Prize". The Queen's College. Archived from the original on 23 March 2012.
  2. ^ Matthew Reynolds (Spring 2008). "On Judging the Oxford-Weidenfeld Translation Prize" (PDF). Translation and Literature. 17. Retrieved 25 September 2012.
  3. ^ "Oxford-Weidenfeld Translation Prize". The Queen's College. Retrieved 26 May 2016.
  4. ^ "Oxford-Weidenfeld Prize Winner | OCCT". www.occt.ox.ac.uk. Retrieved 6 October 2020.
  5. ^ @OxfordCCT (18 May 2022). "We are thrilled to reveal the shortlist for this year's Oxford-Weidenfeld Prize" (Tweet) – via Twitter.
  6. ^ @OxfordCCT (18 May 2023). "We are thrilled to announce the shortlist for the 2023 Oxford-Weidenfeld Translation Prize" (Tweet) – via Twitter.
[edit]