This article is within the scope of WikiProject Brazil, a collaborative effort to improve the coverage of Brazil and related topics on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.BrazilWikipedia:WikiProject BrazilTemplate:WikiProject BrazilBrazil
This article is within the scope of WikiProject Law, an attempt at providing a comprehensive, standardised, pan-jurisdictional and up-to-date resource for the legal field and the subjects encompassed by it.LawWikipedia:WikiProject LawTemplate:WikiProject Lawlaw
This article is within the scope of WikiProject African diaspora, a collaborative effort to improve the coverage of African diaspora on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.African diasporaWikipedia:WikiProject African diasporaTemplate:WikiProject African diasporaAfrican diaspora
This article is within the scope of WikiProject Human rights, a collaborative effort to improve the coverage of Human rights on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.Human rightsWikipedia:WikiProject Human rightsTemplate:WikiProject Human rightsHuman rights
The portuguese name of the article is pt:Questão Netto, where I think "Questão" might be better translated as "case", "legal case", "trial" or something like that. Note that I do not speak any portuguese at all, and english is my second language, but I stumbled upon this because we in the svwp has used the name "Rättsfallet Manoel Joaquim Ferreira Netto" which is "The legal case Manoel Joaquim Ferreira Netto". / regards Anhn (talk) 20:17, 26 January 2022 (UTC)[reply]
The word "questão" means "issue" in the context of this article and. A literal translation of the Portuguese article's title would be "Netto Issue". Torimem (talk) 00:15, 27 January 2022 (UTC)[reply]
From a portuguese source: "Questao is related to the following : demanda, litigio or pleito. One could translate this in English to demand, litigation or claim... because I have not yet heard that a claim = question.... or class action... therefore you are right and could amend that to Netto class action or Netto Litigation or even the Netto Demand"Gunboz (talk) 10:03, 27 January 2022 (UTC)[reply]
Thanks. I understood that the liberandos were people, but where were they located? I guess they were somewhere near Santos, Sao Paulo, but the article does not make it clear. Error (talk) 20:27, 14 February 2025 (UTC)[reply]
@Error:, "Liberandos” is a term that Gama used to refer to the enslaved people (since he didn't like to use the term “slave”) in general, not a specific group of people. Erick Soares3 (talk) 11:27, 15 February 2025 (UTC)[reply]
I mean that the article does not explain where the 217 slaves were. Presumably in the late Netto's "many possessions in Brazil", which is not precise. --Error (talk) 16:39, 17 February 2025 (UTC)[reply]